< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.