< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
這都仰望你按時給牠食物。
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!