< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
这都仰望你按时给它食物。
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!