< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。