< Psalms 104 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.

< Psalms 104 >