< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.

< Psalms 103 >