< Psalms 103 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!