< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!

< Psalms 103 >