< Psalms 103 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.