< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Psalms 103 >