< Psalms 103 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.