< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña.
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña:
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo;
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase:
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon;
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo.

< Psalms 103 >