< Psalms 102 >

1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.

< Psalms 102 >