< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.