< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.