< Psalms 102 >

1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalms 102 >