< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.