< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.