< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。