< Psalms 102 >
1 Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 [I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 [But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 [Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.