< Psalms 10 >
1 Yahweh, (why are you far away [from us]?/it seems that you are far away [from us].) [RHQ] Why do you not pay attention when we have troubles [RHQ]?
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 People who are proud gladly cause poor people to suffer. So [cause what they do to others to happen to them]! May they be caught in the [same] traps that they set to catch others [MET]!
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 They brag about the [evil] things that they want to do. They praise people who seize from others things that do not belong to them, and they curse you, Yahweh.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
4 Wicked people are very proud. As a result, they do not (seek help from/are not concerned about) God; they do not even think that God exists.
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
5 But [it seems that] they succeed in everything that they do. They do not think that they will be condemned/punished for their deeds, and they (sneer at/make fun of) their enemies.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 They think, “Nothing bad will happen to us! We will never have troubles!”
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 When they talk [MTY], they are always cursing, lying, and threatening to harm others. They constantly say [MTY] evil things that show that they are ready to do cruel things to others.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 They hide in villages, ready to (ambush/suddenly attack) and kill people who (are innocent/have done nothing wrong). They constantly search for people who will not be able to (resist/defend themselves) [when they are attacked].
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 They are like [MET] lions that crouch down and hide, waiting to pounce on their prey. They are like hunters that catch their prey with a net and then drag it away.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 Just like helpless animals are crushed, people who cannot defend themselves are killed because wicked people are very strong.
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 Wicked people say, “God will not pay any attention [to what we do]. His eyes are covered, so he never sees anything.”
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Yahweh God, arise [and help us] Punish [IDM] those wicked people! And do not forget those who are suffering!
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Wicked people revile you [RHQ] continually. They think, “God will never punish us!”
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 But you see the trouble and the distress [that they cause]. People who are suffering expect that you will help them; and you help orphans, [also].
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 (Break the arms/Destroy the power) of wicked [DOU] people! Continue to pursue and punish them for the wicked things that they do, until they stop doing those things.
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 Yahweh, you are our king forever, but [wicked] nations will disappear from the earth.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 You have listened to afflicted/suffering people when they cry out to you. You hear them [when they pray], and you encourage [IDM] them.
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 You show that orphans and oppressed people have not done things that are wrong, with the result that human beings will not cause people to be terrified any more.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.