< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.