< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.