< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal