< Proverbs 9 >
1 [It is as though] wisdom [is a woman who] has built a [big] house for herself, and has set up seven columns [to support the roof],
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 and has slaughtered an animal [and cooked the meat], and has mixed [nice spices] in the wine, and has put [the food] on the table.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 [It is as though then] she sent out her servant women to call out from the highest place in the town,
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 “You people who need to understand more, come in!” And to those who are ignorant, [it is as though] she calls out,
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 “Come and eat the food that I [have prepared], and drink the [good] wine that I have mixed!
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 (Leave/Go away from) [other] foolish people, and [if you do that, you will continue to] live. Walk on the road that will enable you to (have knowledge/know what is true and what is not true).”
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 If you rebuke someone who will not allow others to correct him, he will insult you. If you reprove/scold an evil man, he will hurt you.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Do not rebuke someone who will not allow others to (correct him/tell him what he has done is wrong), because he will hate you for doing that. [But] if you rebuke a wise person, he will respect you.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 If you give instruction to wise people, they will become wiser. And if you teach righteous people, they will learn more.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 If you want to be wise, you must start by revering Yahweh, and if you know God, the Holy One, you will understand [which teachings are wise/true].
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 If you become wise, you will live many years [DOU].
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 If you are wise, you are the one who will benefit from it; if you ridicule [becoming wise], you are the one who will suffer.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 Foolish women talk loudly; they are ignorant and are never ashamed [of the wrong things that they do].
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 They sit at the doors of their houses [or] they sit on the top [of the hills] in the town,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 and they call out to the men who are passing by, who are trying to be concerned with their own affairs,
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 “You people who need to understand more, come into [my house]!” And to those who are ignorant, they call out,
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 “[Just as] water which you have stolen tastes very good and food that you eat by yourself tastes the best, [if you have sex secretly with someone to whom you are not married, you will enjoy it very much].”
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 But men who go to those women’s houses do not know that those who have gone there are now dead; they have descended down into the deepest parts of the place where dead people are. (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )