< Proverbs 8 >

1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 I always do what is righteous and just/fair.
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 I was born before the hills and mountains were formed;
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”

< Proverbs 8 >