< Proverbs 8 >

1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 I always do what is righteous and just/fair.
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 I was born before the hills and mountains were formed;
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbs 8 >