< Proverbs 8 >
1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
[Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.]
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
[Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 I always do what is righteous and just/fair.
In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.]
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
[Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
25 I was born before the hills and mountains were formed;
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.]