< Proverbs 8 >
1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 I always do what is righteous and just/fair.
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 I was born before the hills and mountains were formed;
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.