< Proverbs 8 >
1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 I always do what is righteous and just/fair.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 I was born before the hills and mountains were formed;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.