< Proverbs 8 >
1 It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 [Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 “I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 [If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 [All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 I always do what is righteous and just/fair.
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 He appointed me long ago, before he created the earth.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 I was born before the hills and mountains were formed;
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 [I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 [I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。