< Proverbs 7 >
1 My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 [Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 at twilight, when it was getting dark [DOU].
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 [When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 “I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 [So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 [And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )