< Proverbs 7 >
1 My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 [Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 at twilight, when it was getting dark [DOU].
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 [When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 “I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 [So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 [And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )