< Proverbs 7 >
1 My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 [Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 at twilight, when it was getting dark [DOU].
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 [When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 “I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 [So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 [And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol )