< Proverbs 7 >

1 My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2 Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3 Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4 [Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5 If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6 One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7 I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8 He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9 at twilight, when it was getting dark [DOU].
たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10 Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11 She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12 She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13 [When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14 “I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15 And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16 I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17 I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18 Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19 My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20 He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21 [So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22 [And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23 where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24 My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25 Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26 She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
27 The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol h7585)
その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >