< Proverbs 7 >
1 My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 [Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 at twilight, when it was getting dark [DOU].
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 [When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 “I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 [So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 [And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol )