< Proverbs 6 >
1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.