< Proverbs 6 >
1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.