< Proverbs 6 >
1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.