< Proverbs 6 >
1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.