< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Proverbs 6 >