< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbs 6 >