< Proverbs 6 >
1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.