< Proverbs 5 >

1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol h7585)
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır. (Sheol h7585)
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.

< Proverbs 5 >