< Proverbs 5 >

1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol h7585)
Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol h7585)
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.

< Proverbs 5 >