< Proverbs 5 >

1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol h7585)
Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol h7585)
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.

< Proverbs 5 >