< Proverbs 5 >
1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.