< Proverbs 5 >
1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol )
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.