< Proverbs 5 >
1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.