< Proverbs 5 >
1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.